Dirty Spanish, español coloquial para EU |
|
|
|
|
|
|
|
|
Este diccionario, Talk Dirty Spanish, de Laura Martínez y Alexis Munier, examina en forma divertida algunas de las expresiones coloquiales del español “que nadie te enseña en la escuela o que no ves en los periódicos”, dice Laura Martínez. Según la coautora, en Estados Unidos hay una creciente demanda por diccionarios que enseñen a hablar el lenguaje coloquial de diferentes países y por eso surge éste, que permitirá que los estadounidenses sepan cuál es el equivalente a “la regamos” que no es “we watered it” o saber qué pasa con alguien cuando se queda “chiflando en la loma”. Este libro no se limita a presentar entradas para luego traducirlas, sino que incluye explicaciones por capítulos sobre el estado general de la cultura popular en España y Latinoamérica, sin caer en la solemnidad y con abundancia de bromas. Cuando explica que el machismo ha disminuido en España aventura la hipótesis de que el país pasó de “una soñolienta (si así se traduce sleepy) monarquía a una economía poderosa”. Es eso, agrega, “o que ya no son tan viriles”. “Están las frases que te sirven cuando vas a España o Latinoamérica, todas las formas de decir cerveza y todo el rollo de salir de fiesta”, explica Martínez, quien dice que hasta ahora los diccionarios sólo ponían frases al estilo de “¿Me podríeea decirr cuomo llegarr a la iglesia?”. |
www.cnnexpansion.com se reserva el derecho a decidir qué mensajes incumplen estas normas y eliminarlos sin previo aviso.
Revisa los Términos y Condiciones de uso del website antes de comentar.





